А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Б



Бабушка надвое сказала
- неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают; еще неизвестно, как будет: так, как предполагают, или по-иному. Выражение образовано усечением пословицы Бабушка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет.

Бабье лето - ясные теплые дни в ранней осени. Существует несколько версий этимологии сочетания. Исходное значение сочетания - "пора, когда на осеннем солнце еще могут погреться старые женщины". Прежде самый жаркий период до 12 июня. Также выражение связывают с тем периодом в жизни крестьян, когда заканчивались полевые работы и женщины принимались за домашние дела: мочили лен, трепали его, ткали. По другой версии, сочетания бабье лето, бабьи дни, бабьи холода в старину имели смысл, основанный на суеверии: женщины обладают силой возвращать назад времена года и вообще влиять на погоду. Кроме того, бабьим летом называют тонкую, легкую паутину, летающую по полям и в лесах, предвещающую сухую осень. Эта паутина ассоциируется с едва заметными седыми прядями волос у женщин, а время теплых и погожих дней - с ее возрастом, который предшествует пожилому и характеризуется относительным расцветом.

Баки заколачивать (кому-либо) (жарг.прост.) - обманывать кого-либо, пытаться вводить в заблуждение кого-либо. Выражение появилось из жаргона и попало в язык прессы в 20-х годах 20 века.

Бальзаковский возраст - о возрасте женщины от 30 до 40 лет. Выражение возникло под влиянием произведений О. Бальзака, героинями которых являются женщины такого возраста. В активное употребление оборот вошел после появления романа писателя "Тридцатилетняя женщина" (1842).

Баш на баш - просторечное выражение, буквально означающее "голова на голову" (менять), без придачи. Выражение пришло из речи торговцев скотом, по-тюркски "баш" - голова (ср. башка).

Башня из слоновой кости - символ мечты; о предмете мечтаний, оторванных от жизни. Выражение принадлежит французскому поэту и критику Ш.О. Сент-Бёву (1804-1869) (стихотворное послание к Виллеману, вошедшее в сборник "Мысли августа"). Образ восходит к словам католической молитвы, в которой такое наименование дано Деве Марии.

Бежать сломя голову - очень быстро, стремительно бежать (нестись, бросаться). 1. Результат фразеологизации свободного сочетания со значением "потеряв голову", связанного с сочетаниями "сложить голову", с одной стороны, и "сложа руки" - с другой. На развитие современного значения повлияло также диалектное выражение "стремя голову", связанное со словом "стремглав". 2. Выражение возникло на основе существительного "сломиголова" (отчаянный смельчак).

Без дураков (прост.) – со всей серьезностью, без всяких шуток. Оборот родился во времена русского средневековья и связан с обычаями московского царского двора. Когда в царских палатах родовитые бояре собирались «думать государеву думу», принимать серьезные решения, то их заседания проходили в строгой секретности. Туда не пускали никого – тем более острословных и болтливых «дураков», т. е. шутов, которых было принято держать при царском дворе.

Без задних ног (спать) - очень крепко, беспробудно. Выражение возникло на основе наблюдений над животными: после работы лошадь ложится и спит, совершенно расслабив задние ноги; если пытаться поднять ее, она будет вставать на передние ноги, а задние ее не будут слушаться. Первоначально оборот имел значение "спать не двигаясь от усталости".

Без зазрения совести - бесстыдно, нагло, без стеснения, без стыда. Исконно русский оборот, является производным от устаревшего оборота "совесть зазрила (зазрит)", то есть "стало (станет) совестно, стыдно". Устаревшее слово "зазрение" сохранилось только в составе фразеологизма и восходит к глаголу "зазрить", значение которого в современном русском языке можно определить так: "совесть зазрила (зазрит)" - "возникли (возникнут) угрызения совести".

Без комментариев (никаких комментариев) - от английского no comment. Оборот утвердился вскоре после Второй мировой войны. 12 февраля 1946 г., после встречи с Г. Трумэном в Белом доме, У. Черчилль заявил журналистам: «No comment» - и пояснил, что это выражение он позаимствовал у Самнера Уэллса, американского дипломата. Выражение «Без всяких комментариев» существовало уже в XIX веке, однако не как оборот политического языка.

Без лести предан - книжн. ирон. о людях, льстиво преклоняющихся перед влиятельным лицом. «Без лести предан» - гербовый девиз А. А. Аракчеева (1769 - 1834), присвоенный ему Павлом I. Эта лицемерная характеристика жестокого генерала, известного своими беспощадными военно-полицейскими акциями, осмеивалась передовым обществом России. Эпиграмма А. С. Пушкина «На Аракчеева» («Всей России притеснитель...») способствовала распространению каламбура, основанного на омонимии слов без и бес.

Без сучка без задоринки - безупречно, всегда гладко; без затруднения и осложнения.

Без царя в голове (ирон.) - о взбалмошном, глупом, пустом, неосмотрительном человеке. По одной версии, происхождение связано с пословицей У каждого свой царь в голове, где разум в голове сопоставляется с царем в государстве. По другой - оборот возник в результате свертывания пословицы Свой ум - царь в голове.

Белая ворона – Это выражение употребляется (часто с неодобрительным оттенком) по отношению к людям чудаковатым, необычным, резко выделяющимся среди других.

Белены объелся кто-нибудь (грубо-прост.)- о том, кто потерял рассудок, ведет себя как ненормальный, безумный. Белена - ядовитое растение с одурманивающим запахом.

Белые мухи - снег, снежные хлопья. Белыми мухами называют первый снегопад, когда хлопья слипшихся снежинок летят на фоне черной земли и еще не опавшей зелени и похожи на огромный рой белых мух, летящих в одну сторону. Зимой этот оборот обычно не вспоминают, но весной запоздалые снежинки на фоне земли с растаявшим снегом снова обозначаются этой метафорой.

Бесструнная балалайка (неодобр.) - очень болтливый человек, пустомеля. Оборот каламбурного происхождения: балалайка "народный щипковый музыкальный инструмент" и балалайка "балаболка" (прост.)

Битый час - целый час, долгое время. Происхождение сочетания чисто русское, его связывают с появлением в середине XV века первых часов с боем. Битый час изначально - это время от одного удара часов до другого.

Бить баклуши (неодобр.) - бездельничать, заниматься пустяковым делом, праздно шататься. Наиболее распространенной версией происхождения этого фразеологизма считается следующая. Выражение связывается с кустарным промыслом по изготовлению деревянных ложек, чашек и другой посуды. Отколотые от полена чурки, заготовки для такой посуды, назывались в говорах баклушами. Их изготовление считалось в народе легким, не требующим усилий и умения делом.

Биться как рыба об лед - тщетно, безрезультатно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения; бедствовать.

Биться об заклад - спорить на что-либо. Закладом на Руси называли всякое вещественное обеспечение в верности уплаты займа или иного обязательства, залог, а также пари, спор на выигрыш или саму ставку. Глагол биться стал употребляться, поскольку первоначально спорные вопросы решались с помощью кулаков (спорщики бились).

Блошиный рынок - рынок, где торгуют всякой всячиной. По одной версии, название появилось из-за обилия грязи, блох, вшей в таких местах, так как там торговали, как правило, бедные и грязные люди; по другой - из-за низких, ("блошиных") цен и обилия различных мелких товаров, мелочей.

Боевое крещение - 1) о первом участии в бою; 2) о трудном начале какой-нибудь деятельности (высок).

Боек на слова - находчив в разговоре, красноречив.

Божий одуванчик (разг. шутл.; ирон.) - о тихом и слабом, обычно старом человеке.

Большая шишка - важный, значительный, влиятельный человек. Выражение восходит к речи бурлаков, в которой шишкой называли самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым.

Брать / взять на карандаш - публично делать запись, заметку для памяти, записывать что-л. 1. Выражение возникло в среде журналистов, репортеров, писателей, которые по роду своей деятельности оперативно записывают свои жизненные наблюдения. Карандаш - орудие производства пишущего человека, с помощью которого он борется с отрицательными явлениями в жизни. Краткие заметки на месте наблюдения за какими-л. событиями служат материалом для дальнейшей работы. 2. Выражение образовано усилением образной основы слова заметка в обороте брать на заметку и заменой его на конкретное - карандаш.

Брать на абордаж - ирон. Действовать решительно, напористо по отношению к кому-, чему-л. 1. Полукалька с фр. prendre a l'abordage "приставать к кому-л., подступать вплотную". Фразеологизм возник в результате метафорического переноса из prendre a l'abordage "подойти к борту корабля вплотную и сцепиться с другим кораблем для боя". 2. Выражение возводят также к фр. глаг. aborder "подходить, приступать к кому-л.". 3. Выражение возводят к фр. сущ. abordage "сцепление двух судов для рукопашной схватки".

Братья наши меньшие – представители животного мира, звери, животные.В начале XX века меньшими (младшими, низшими) братьями в России стали называть животных, что было связано с гуманной деятельностью известных дрессировщиков братьев Дуровых, которые считали животных очень разумными и добрыми существами и добивались больших результатов в дрессировке с помощью ласки и доброты.

Бритва Оккама - принцип, выдвинутый английским философом-схоластом XIV века У. Оккамом: понятия, не сводимые к интуитивному знанию и не поддающиеся проверке в опыте, следует исключить из науки. Существует также иная формулировка: сущности не следует умножать без необходимости.

Бросать слова на ветер - произносить, говорить и т. п. впустую.

Бряцать оружием – демонстрировать силу, угрожать. Бряцать означает "потрясать, громыхать оружием". В старину это делали войска, приветствуя военачальника или встречая приказ об атаке. Поскольку оружие было тяжелым, то бряцание было внушительным. Войска, как правило, располагались в пределах видимости и слышимости друг от друга, звуки доносились до противника и действовали на него пугающе.

Буриданов осел - о крайне нерешительном человеке, колеблющемся в выборе между двумя равносильными желаниями, двумя равноценными решениями. Выражение приписывается французскому философу-схоласту IV в. Ж. Буридану, который доказывал, что поступки живых существ зависят не от их воли, а исключительно от внешних причин. Свою мысль он подтвердил примером осла, который должен умереть с голоду, если две охапки сена будут находиться на равном расстоянии от него, так как при абсолютной свободе воли он не сможет выбрать, какую охапку съесть первой.

Буря в стакане воды (ирон.) - большой шум, спор, сильное волнение по незначительному поводу, по пустякам, не стоящим внимания. Фразеологизм считают калькой с французского. Фраза принадлежит (по словам О. Бальзака в его романе "Турский священник", 1832) французскому просветителю Ш. Монтескье (1689-1755) и сказана им по поводу политических событий в карликовом государстве Сан-Марино. По мнению некоторых исследователей, первоисточник этой фразы - латинская поговорка excitare fluctus in simpulo (поднимать волну в черпаке).

Быльём поросло - давно забыто, стерлось в памяти (о том, что безвозвратно прошло). Есть две версии происхождения этого оборота: 1. Фразеологизм возник путем имплицирования более развернутых поговорок: Мало ли что было, да быльём поросло. Было да прошло, да быльём поросло. В них обыгрываются созвучные между собой слова: глагол быть и собирательное существительное быльё "трава, былинка". Слово быльё образовано от глагола быть, но не в современном его значении, а в более древнем - "расти, произрастать". У поговорки Было, да быльём поросло есть вариант и без слова быльё: Было, да травой поросло. 2. Фразеологизм образован не путем имплицирования поговорок, а на основе сочетания зарасти (порасти) быльём, т. е. "порасти травой (о тропинке, огороде и т. п.)". Трава вырастает на заброшенных, забытых людьми местах.

Быть в фаворе (у кого) - быть в милости, пользоваться расположением кого-либо. Оборот является полукалькой с франц. etre en faveur. Слово фавОр восходит к лат. favor, что значит буквально "благосклонность".

Быть между молотом и наковальней - в таком положении, когда опасность или неприятность угрожает с двух сторон.

Быть на седьмом небе - испытывать огромное счастье, радость, блаженство, быть как в раю. По одной из версий, происхождение фразеологизма связано с древними представлениями об устройстве мира, в частности, с трактатом Аристотеля "О небе", где говорится о семи сферах, из которых состоит небо и на которых неподвижно "установлены" звезды и планеты. По другой версии, выражение это обязано своим происхождением Библии, где тоже идет речь о различных именованиях неба, в том числе и верхнем, седьмом, где находится рай, царствие небесное. В подобном значении это выражение встречается и в Коране.

Быть не в своей тарелке - испытывать неловкость, находясь в непривычной обстановке. Калька с французского языка (netre pas dans son assiete), которая, считается ошибочной, так как assiete имеет несколько значений: 1) посадка, положение тела при верховой езде; 2) тарелка. Первоначальное значение этого выражения - "потерять устойчивость, равновесие".

Быть под бахусом (шутл.) - быть навеселе, пьяным. Бахус, или Вакх, - бог вина и веселья у древних греков и римлян.



назад